亿书's profile亿书小憩PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    27 August

    积极适应双方生活出现的变化,并做出相应改变


      8月中旬,英国前首相夫人切丽·布莱尔来到中国,参加其自传《道出真我》中文版在上海和北京的首发活动。
      19日下午,北京三联书店咖啡厅,记者如约坐在布莱尔夫人面前。黑色绣花中式长衣,金色眼影,说话时眼睛会不由自主睁得很圆,直视对方。“我们可以直接交流,这很好。”切丽开门见山。
      此前,一家北京媒体的采访,开始不到十分钟,就被她中止。直截了当,不喜欢停顿和等待,似乎是切丽·布莱尔的风格。在英国,她屡屡与媒体交恶,不时身陷舆论漩涡,这让她成了最受争议的英国首相夫人。争议不仅来自她对媒体的“不客气”,还因为她的“蓝领”出身,以及她是英国历史上第一位在丈夫任内继续工作的首相夫人。
      不过,对素不相识的中国青年报记者,切丽十分亲和。不仅在19日上午人民大会堂新闻发布会上,一口气回答了有关“英国妈妈”的问题,把翻译给忘在了一边;在当天下午的专访中,还乐此不疲地畅谈她的家庭观、职业理想和她与托尼·布莱尔的夫妻之道。那一刻,她的华裔嫂子和女儿凯瑟琳·布莱尔,都静静地坐在她身后。

      “既然男人无需在工作和家庭间做出选择,那么女人也不必这么做”
      中国青年报:看了您的自传,我们试着归纳了一些有关您的关键词,比如“迷人”、“坦率”、“敢做敢当”……哪个词最接近您的“真我”?
      切丽·布莱尔:很难让一个人自己描述“真我”到底是什么样的。我希望在书中告诉读者的,是一个我所认识的“我”,而不是媒体所认为的那个“我”。这本书在英国刚上架时,让许多批评家很不舒服,因为他们断言我会写一本很政治的书,甚至说说某人的坏话,但我完全没写那些东西。
      中国青年报:看了您书中各个时期的照片,我们觉得您非常迷人。布莱尔先生就是被这份迷人打动的吧?
      切丽·布莱尔:他如果喜欢我有吸引力,我当然高兴,但我更希望他觉得我是一个有趣的人。事实上,我对他的长久吸引力在于,他总是不能确定下一秒我要做什么(大笑起来)。
      中国青年报:我们民间曾经有句话,说女性“干得好不如嫁得好”。在“好丈夫”和“好工作”之间,您怎么选择?
      切丽·布莱尔:我十分确信,如果没有丈夫的理解和支持,没有他替我分担对孩子的照顾,我根本无法很好地工作。是他鼓励并且陪伴我去承受生活中的各种灾难。托尼(托尼·布莱尔——记者注)真的是个好丈夫。
      他理解,工作是我的需要。他做首相时,工作压力巨大,需要我和他的工作保持距离。那时,我们还面临相当大的经济压力。工作可以让我走出唐宁街10号,干些别的。事实上,我坚持自己的工作,对我们度过唐宁街的艰难时光很有帮助。
      我认为,既然男人无需在工作和家庭间做出选择,那么女人也不必这么做。我们完全可以尝试“鱼与熊掌兼得”。
      中国青年报:“强强联合”的婚姻往往不容易美满,但您和布莱尔先生的婚姻却做到了,对吧?
      切丽·布莱尔:重要的不是谁强谁弱,而是夫妻能否协调处理双方的事情,这需要双方共同努力。布莱尔当首相之前,我们的孩子还小,他也不像之后那么忙,还有长假,他对孩子付出的就更多一些。他当首相后,我理所当然要承担起更多的照顾家庭的责任,因为那时他必须把精力集中在国家治理上。
      很难预料我们之后的生活会不会又有改变。我们近30年的婚姻生活,要说有秘诀的话,那就是我们始终积极适应双方生活出现的变化,并做出相应的改变。

      “希望中国同行可以从我们有关《劳动法》的经验教训中,得到他们所需要的”
      中国青年报:作为律师,为什么您毕业时选择《劳动法》作为自己的职业方向?当时在英国《劳动法》还属于全新的领域。
      切丽·布莱尔:部分原因来自我的出身。我的外公是矿工,爷爷是渔夫,他们都是行业工会的积极参与者。我一直就想学一部能和人接触、能帮助普通人的法律,《劳动法》看来是一个很好的选择。
      中国青年报:在您看来,《劳动法》的核心精神是什么?
      切丽·布莱尔:它的核心精神就在于追求待遇的平等、机会的平等。比如当劳资双方关系出现不平等时,就要进行矫正,力求恢复平等关系。
      中国青年报:最近,在全球金融危机背景下,很多企业在大量裁员,《劳动法》如何保障劳动者权益?
      切丽·布莱尔:一个有趣的现象是,这次全球金融危机不同于之前的历次危机,它对男性的影响大于女性,因为受波及严重的领域,是男性主导的传统工业制造业,而女性更多在服务业工作。
      在如今的经济环境下,《劳动法》的意义还不在于帮助工人保住工作,而是要帮他们适应这种改变,设法尽快从失业状态中走出来,找到新工作。《劳动法》在这方面会很有助益,比如帮助工人要求失业补偿金,为他们争取再培训的机会。
      中国青年报:作为英国的《劳动法》专家,您对中国同行有何建议?
      切丽·布莱尔:2003年,我曾来中国出席英国文化协会举办的一个讨论会。我们向中国律师介绍英国《劳动法》的一些结构性问题,和中国律师交流收入平等、性骚扰等相关案例。我们还谈到英国《劳动法》的一些修改问题,告诉中国同行哪些做法行得通,而哪些没有发挥作用。
      即使到了今天,也不能说英国或者欧洲在《劳动法》的条款或者执行上没有问题了。比如,1970年我们就提出男女应同工同酬,1975年这项法令开始实行,但直到今天,我们都没有做到这一点,英国女性收入平均比男性低17%,这在欧洲已经算是个不错的数据了。所以,立法是一回事,执法又是另一回事。在收入平等这点上,政府应该在增加透明度上再下工夫,因为大多数女性可能并不知道她们得到的少于男性。
      我希望中国同行可以从我们有关《劳动法》的经验教训中,得到他们所需要的。这是一种非常必要的交流。
      中国青年报:您在书中披露,布莱尔先生说“他是社会主义者”。那您呢?您怎么看待社会主义?
      切丽·布莱尔:我很早就加入了英国的工党,工党是一个社会主义政党。我和托尼在很多问题上都是极为一致的。我们希望能在“平等”方面做得更多。就像托尼1983年在英国下院演讲时所表述的:“我是一位社会主义者。我这思想不是从教科书里来,也不是从传统中来。我只不过相信,它的最大好处就是,社会主义在很大程度上代表了理性和道德的存在。它代表合作而非对抗,代表友谊而非恐惧。它代表了平等。”我同样信奉这一点。

      “一个像我这样的女孩能够住进唐宁街10号,这本身就很值得庆祝了”
      中国青年报:读您的自传,让我们有时想到简·奥斯丁的《傲慢与偏见》。这和您的“蓝领”出身有关吗?
      切丽·布莱尔:英国社会相较于《傲慢与偏见》的年代,毫无疑问已经进步相当多了。其实,应该说我很幸运,可以出生在社会流动灵活的年代。一个像我这样的女孩能够住进唐宁街10号,这本身就很值得庆祝了,很多事情真的在发生着改变。
      当然有些时候,一种身份置换的感觉还是会体现出来。比如当我第一次去巴尔莫勒尔堡(英国女王的避暑行宫—记者注),他们给我配了一名女仆服侍我。这是我从没想到过的。像我这种家庭出身的女孩儿,似乎更应该是一名女仆(笑)。女仆负责帮我打开行李,做所有事情。你要知道,我当时40多岁,而她20来岁,我不希望她对我有更多的了解。所以,我第二次去巴尔莫勒尔堡时,把一些东西留在了家里。就在那一次,我在女王的城堡里怀上了我最小的儿子利奥。

      “中国青年给我印象最深的是总在微笑,和我的先生一样,让人感觉很亲切”
      中国青年报:您听说过“中国妈妈”吗?这个词代表的是那些在子女身上寄予了太多期望的母亲。“英国妈妈”也是这样吗?
      切丽·布莱尔:我当然听说过“中国妈妈”。世界上一个普遍真理就是,所有父母对子女都有很高的期望,希望子女能够过上更好的生活。我的母亲对我就有很高的期望,我对子女也是这样。
      世界上所有的妈妈都是一样的,都非常爱自己的孩子。这世界上没有完美的妈妈,也没有完美的孩子。
      中国青年报:您对自己的孩子有什么期待?对儿子的期待和对女儿的会不同吗?
      切丽·布莱尔:当前我们所处时代一个很大的进步就在于,女孩们有着更好的机遇。当然并不是说世界上所有女性和男性都有相同的机会。文化不同,对男孩儿和女孩儿的期望、要求也不同。我本人有3个儿子和一个女儿。我生命中最重要的人是我的奶奶,我生了两个儿子之后,奶奶去世了,当时我正怀着第三个孩子。我就祷告,希望能生一个女儿来陪陪我,结果真的就是一个女孩儿。
      所有母亲都希望子女的潜力能最大程度地发挥。我的期望就是让我的孩子和普通人一样,过正常的生活。
      中国青年报:您会希望您的儿子子承父业吗?比如说小儿子利奥。
      切丽·布莱尔:如果我的四个孩子中有一个能成为政治家,我会非常开心。因为我觉得政治是一项十分重要的工作,它可以服务大众,是一种对社会的回馈。让更多优秀的人从事政治事业非常重要。唐宁街10号经常迎来外宾,所以,我的孩子们有更多机会接触政治,我的大儿子就曾和布什总统讨论过死刑问题,这些讨论对他们来说非常有益。
      对于我最小的孩子利奥来说,许多国家的元首都抱过他,亲过他,但那时他还太小,对他来说,他们只是大人。他的哥哥姐姐也许更能体会,从普通人家到首相家庭的变化,而利奥,他觉得所有人都像他那样生活。
      我的女儿凯瑟琳对我的职业感兴趣,她学的就是法律专业。大儿子尤安已经在摩根斯坦利工作,二儿子尼基在牛津念书。两年前他就参加了一个项目,要在毕业后去贫苦地区教书,如今他很向往能早点去。
      中国青年报:您和子女之间的沟通如何,会有代沟吗?
      切丽·布莱尔:父母和孩子不可能在任何问题上都能互相理解。我和孩子们都很幸运,在成长环境中,都同时得到过来自祖辈和父辈的关爱。对于社会来说,不同年代辈分的家人可以生活在一起,是件非常有好处的事。如果年轻人只和年轻人相处,老年人只和老年人接触,社会的隔阂会越来越深。我知道中国社会在这一点上做得很好。
      中国青年报:您对中国年轻人的印象如何?
      切丽·布莱尔:中国青年给我印象最深的是非常友好,总在微笑,和我的先生一样,这让人感觉很亲切。
      我曾在各种不同场合与中国年轻人,比如大学生、律师等有所接触,尤其是中国的年轻女性,我觉得他们非常聪明,和我在伦敦、纽约、东京见到的年轻人一样有实力。
      当然我也意识到,我所接触的都是中国最优秀的年轻人,他们生长在大城市,接受了最好的教育,可能另外一些中国青年没有那么好的条件。最近,我会和我的先生一起去贵阳。我知道那是个美丽的地方,但不是中国最发达的地方,不知道有没有机会去接触一下那里的年轻人。

      实习生 喻懿洁 本报记者 黄冲
      来源:《中国青年报》

    Comments

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://xuxiaoshu.spaces.live.com/blog/cns!72C8280718EFACDC!4362.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None